Μετάφραση και διερμηνεία/Σημειωματάριο

Από Βικιεπιστήμιο
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Αυτή η σελίδα είναι τόπος για σημειώσεις, ερωτήματα, διαλόγους. Μην περιμένετε ολοκληρωμένες αναλύσεις εδώ.

Μετάφραση ενός απομονωμένου όρου[επεξεργασία]

Στα Βικιλεξικά έχουμε άρθρα για μία λέξη ή μία φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα, με μεταφράσεις στη γλώσσα της κοινότητας του συγκεκριμένου λεξικού. Τι θέλουμε από ένα πολυγλωσσικό λεξικό; Τι θα έπρεπε να βάλει ο μεταφραστής για να εξυπηρετήσει καλύτερα τον χρήστη του έργου;

Μερικοί σκέφτονται κάθε δυνατή μετάφραση και τις σημειώνουν όλες, ώστε να έχει ο χρήστης/αναγνώστης έναν πλήρη κατάλογο μεταφράσεων στη διάθεσή του. Άλλοι ψάχνουν τις 2-3 λέξεις που ταιριάζουν πιο πολύ σε κάθε έννοια, πιστεύοντας ότι ο αναγνώστης/συντάκτης κειμένου θέλει να μάθει ποια λέξη στη γλώσσα-στόχο αντιστοιχεί στη λέξη προς μετάφραση, και ότι οι πολλές επιλογές θα του προκαλούν σύγχυση.

Ερωτήσεις:

Τι σημαίνει το να ταιριάζει πιο πολύ μία λέξη ως μετάφραση μίας άλλης;

  • Κοιτάζουμε την κύρια έννοια, τις δευτερεύουσες έννοιες και τους συνειρμούς των δύο λέξεων, και (γιατί όχι;) την ετυμολογία
  • Προσέχουμε το ύφος της κάθε λέξης: πόσο συχνά χρησιμοποιείται, αν είναι πιο λόγια, πιο συνηθισμένη στην προφορική ομιλία, αν μιλιέται πιο συχνά από μια ορισμένη ομάδα ατόμων
  • Ψάχνουμε καθημερινά παραδείγματα χρήσης της λέξης προς μετάφραση, παγιωμένες εκφράσεις σε ευρύτερη χρήση που περιέχουν τη λέξη...
  • Και...;

Ποιος διαβάζει ένα μεταφραστικό λεξικό, και με ποιους σκοπούς;

Τι περιμένει ένας συγγραφέας που ψάχνει μετάφραση ενός όρου, τι ένας αναγνώστης βιβλίου;

Μετάφραση μίας πρότασης[επεξεργασία]

Αρκετές φορές το έργο ενός μεταφραστή είναι να μεταφράσει μία πρόταση ή ένα πολύ σύντομο κείμενο ώστε να γίνει κατανοητό από έναν αναγνώστη. Έχουμε το παράδειγμα των μηνυμάτων του συστήματος στο MediaWiki. Κάθε μήνυμα αποτελείται από μία φράση, μία πρόταση, και σε σπάνιες περιπτώσεις, 5-6 γραμμές. Όταν ο μεταφραστής έρχεται αντιμέτωπος με μία έκφραση σαν [(παράδειγμα εδώ)], ποια μέτρα μπορεί να πάρει για να εξασφαλίσει ότι η μετάφραση θα είναι καλή και πιστή στην έννοια;

  • Συγκρίνοντας αυτήν την πρόταση με την μετάφραση που σκοπεύει να κάνει και την προσαρμογή της μετάφρασης έτσι ώστε να ταιριάζει όσο το δυνατόν καλύτερα με την πρόταση.

Παραδείγματα[επεξεργασία]

Άλλες ενδιαφέρουσες σελίδες[επεξεργασία]